The first
problem has to do with putting a finger on the actual nature of
The real
situation, thank heavens, is probably a bit more complex, both when examined
and in the mind of its author -- an author whom it seems to me important to
describe most properly as an �interpr�te�, without minimising the labour
and the rigour implicit in this function, which, it just so happens, clashes
with the �naturalness� which might crown an �artistic� activity seen as the
commonplace extension of a way of being in the world.[�]
Verna is
above all the person who tried to shift the activity of
interpretation/performance away from the areas traditionally earmarked for it
(classical music, theatre, film) and towards various visual art media. In so
doing, he nags at the issue of royalties, so laughably central to contemporary
society in general and to the art industry in particular, and refers us to the
pithy statement made by Proudhon in 1863: �Property is theft.�[�]
And so to
drawing, because this is Verna�s if not principal then at least quintessential
activity. The process in itself more or less says it all: the drawings produced
are traced, photocopied, transferred by trichloroethylene to surfaces often old
and pass�, then highlighted with make-up foundation, kohl and powder. In this
exercise, Verna at the same time provides the original work (the first drawing)
which, using every possible trick (including the one prompting him to use
discoloured paper that is partly yellowed by time), he strives to return to the
illusion of a faraway time so that he can in fina come up with a new
interpretation thereof. Drawing is an exercise where he creates both the model
and its interpretation; the final recourse to various cosmetic processes is a
direct reference to theatre, cabaret, film and, in a word, all forms of
expression where performance -- and interpretation -- are natural.
[�] So it
is the stylistic intimacy of the �uvre that
The
exhibition of his work, to sum up, leaves us in no doubt whatsoever about its
spectacular nature (in the sense of spectacle rather than theatricality), and
the titles of his shows since 1995 oddly reduced to the same snippet of
dialogue (�haven�t you got just a tad too much make-up on?� -- �No�) leave us
in no doubt about the way in which Verna has shifted the challenges of artistic
praxis from the pedestal of novelty and newness to the stage of a performance
the is forever starting all over again. As far as make-up is concerned, it is
less necessary for
Eric
Troncy
Translated
from French by Simon Pleasance
[1] Translators� note: French interpr�te
means far too many things, all of which have their own term in English �
interpreter (in all senses), exponent, performer, player, actor -- to be able
to settle for just one�